當你覺得台灣政治人物都很腦殘的時候……
最近跟長住美國的友人聊到台灣需要均衡攝取毒素的窘境時,對方回答:「當你覺得台灣政治人物很腦殘的時候……請看看美國」
美國共和黨總統候選人Herman Cain在一次公開演講中的結語是說:
“A poet once said, ‘life can be a challenge, life can seem impossible, but it’s never easy when there’s so much on the line.'”
有一位詩人曾說:生活或許成為挑戰~生活或許看似困難到不可能,但當事態悠關甚眾,它又何曾輕鬆簡單
然後……這位詩人其實是日本那隻黃色放電老鼠XD
那句話跟本不是出自什麼詩人!是神奇寶貝美國版2000年的主題曲歌詞!
話說 這其實是舊聞了~但是我為什麼覺得有被安慰到Orz
罄竹難書最早見於《呂氏春秋·季夏紀·明理》描述亂世的各種異象。
如馬有生角、雄雞五足、雞卵多毈、有豕生狗等。又說:其主不知驚惶亟革,上帝降禍,凶災必亟。「此皆亂國之所生也,不能勝數,盡荊、越之竹,猶不能書」。意謂這些怪象都是政治敗壞所產生的亂亡之兆,而且多到用盡荊、越兩地的竹子來寫都寫不完。
後至《漢書﹒公孫賀傳》:「安世者,京師大俠也,聞賀欲以贖子,笑曰:『丞相禍及宗矣。南山之竹不足受我辭,斜穀之木不足為我械。』」意指南山的竹子寫不盡我要說的話。這邊才沒有貶意。
到了《新唐書﹒李密傳》:"隋時李密移檄郡縣,數煬帝十罪曰:『罄南山之竹,書罪無窮﹔決東海之波,流惡難盡』"。這邊變成許多人都知道的罪狀甚多、數不勝數的意思。
而《皮日休文集》第九卷〈移元徵君書〉:「果行是道,罄南山之竹,不足以書足下之功,窮百穀之波,不足以注足下之善。」意思是說,用光南山的竹子當竹簡,也寫不完你的功勞。這邊又變成正面語意了。
所以其實要以最初的詞源來說,是有貶意存在喔。
要支持杜部長可以拿康熙大辭典來說,要反對杜部長可以說他不符合當代語境,也可以說他誤用原典,因為最初最初的用法就是亂象甚多的意思啊。
結論就是看人怎麼想。
版主回覆:(03/18/2012 07:02:33 AM)
專業!!!!請受小的一拜!
在康熙大詞典裡
「罄竹難書」就是形容很多很多的意思
後來引伸為罪貫滿盈的意思是近一百年的事
台灣的記者批評杜前部長
其實是台灣的記者自己沒有水準
杜前部長的專長是中國上古史
是這方面的權威
杜前部長的著作
你文言文的程度不到一定水準
你還看不懂咧
台灣真是一座鬼島
國文程度爛到爆炸的人
還笑中國上古史專家
就像英文只有小學程度的人
嘲笑莎士比亞英文爛一樣
那些台灣人真是無知又可憐
版主回覆:(03/16/2012 09:17:01 AM)
文意是會變遷的…
就像現在"徹底"跟"澈底"都看到出版社很頭大
因為必須要照課本的來
但是大家慣用的不同
或許我這樣講杜前部長確實有問題
好
我去改掉
話說,古代吟詩作詞的詩人其實寫的也是歌詞啊
所以稱呼寫出這首主題曲歌詞的人為詩人也不為過啦
版主回覆:(03/18/2012 07:00:56 AM)
好讚的說法!圓的一流!
腦殘政客何其多,每年都會多出一大票
版主回覆:(03/18/2012 06:59:39 AM)
其實想到就覺得悲哀啊orz